Sunday, April 30, 2006

Are we in Hong-Kong or Buenos Aires? Those are street vendors. What they do is cook in front of you little cookies/pastries, some with the shape of teddy bears, others are round-shaped filled with pastry cream, or any other Chinese cream. Quite tasty and I guarantee you the line is big on week ends :) --In any case, you'd better check on Lisi's Hong Kong daily to discover a quite extraordinary Chinese city. Sommes nous a Hong-Kong ou Buenos Aires? Ce sont des vendeurs de rue. Ce qu'ils font, c'est qu'ils cuisinent en face de vous des petits gateaux, qui ont la forme de nounours et d'autres ont une forme plutot ronde et sont remplis de creme patissiere ou tout autre creme de style chinois. Ils sont tres bons et je vous garantie que pendant les week ends, les gens font la queue pour en manger :) -- En tout cas, vous devriez jetter un oeil au blog de Lisi sur Hong Kong et decouvrir une ville Chinoise des plus interessantes.

Saturday, April 29, 2006

I'm happy to post my 101 posting today!! It has been interesting and quite challenging to post a picture every day, and most of all it has been really nice to have you discover daily, Buenos Aires in pictures. --Today I wanted to share a picture taken in the Iguazul National Park last week end. A Mono or monkey, in English, posing for the tourists. First time I got to see one, apart from my multiple excursions to the zoo ;). But to see one in its natural environment is absolutely nice. Alongside the waterfalls at Iguazu, the extraordinary variety of species of animals has become one of the outstanding features of the park. Je suis contente de faire ma 101 entree-blog aujourd'hui!! Cela a ete tres interessant et digne d'un challenge, tous les jours, de mettre en ligne une photo, mais plus que tout ca a ete un plaisir de vous faire decouvrir Buenos Aires au travers de photos quotidiennes. --Aujourd'hui, je voulais vous montrer une photo prise au Park National d'Iguazu le week end dernier. Un Mono ou singe en Francais, qui pose pour les touristes. C'etait la premiere fois que j'en voyais un dans son habitat naturel. Moi qui suis plutot habituee a en voir au zoo ;). D'en voir un dans son environnement naturel est quand meme quelque chose d'extraordinaire. A côté des chutes d'eau, la variété extraordinaire d'espèces animales est devenue une des caractéristiques remarquables du parc.

Friday, April 28, 2006

Ateneo Grand Splendid. Opened as a theater in 1919, it soon made the switch to become one of primier movie theaters in Buenos Aires. Now it is the largest bookstore in South America, which includes an ample choice of English and French books. And on the old stage is a nice cafe where you can sit and have something to drink or eat. The different sections of books are located where the audience used to sit as well as on the beautiful balconies of the old theatre. For those who will come to visit Buenos Aires one day :)) here's the address: Av. Santa Fe between Av. Callao and Riobamba.

Thursday, April 27, 2006

Night shot of the Galerias Pacifico, at the corner of Florida st. and the Avenue Cordoba. The building was constructed in 1891 but the current mall only dates back to 1992. It was designed to resemble the Galleria Vittorio Emanuele II in Milan, it features long halls, glass cupolas and several levels of shops. One can admire the building's beauty during the day as well as during the night. Vue de nuit des Galerias Pacifico, a l'angle de la rue Florida et de l'Avenue Cordoba. L'edifice a ete construit en 1891, mais l'actutel centre commercial remonte a 1992. Il a ete dessine dans le but de ressembler a la Galleria Vittorio Emanuele II a Milan. Il possede de longs halls, des coupoles de verre et plusieurs niveaux de boutiques. On peut tres bien admirer la beaute de cet edifice de jour comme de nuit.

Wednesday, April 26, 2006

Back to Buenos Aires, back to work in 2 hours. And yes Iguazu Falls was a blast. I was told it is beautiful, spectacular, immense open space where the water noise will stay in your head long after you've seen the falls. I have to say that all of this is true, and it is much more than that. It was a never before seen spectacle for me, a beauty of nature incredibly magic. Between walks in the jungle, a ride in a zodiac right under the falls (sensational!), a ride in a military truck, and splendid views of the Iguazu falls from the Argentinian and Brazilian sides, it was a week-end to remember. I will randomly share some pix in the next few weeks. Today, pic. number 1, taken from Brazil, at the end of the tour. I will try to add some info. about the park as well. To Luggi-- The French translation is about to come back really soon ;)

Saturday, April 22, 2006

I took that shot 'cause I really liked how those shops' windows light at night. Three different stores, three different colors, different people walking pass them. --I won't be able to post any picture until next Tuesday, I'm getting ready to leave this morning to Iguazu Falls, in the north of Argentina, at the Brazilian border. I promise you some cool shots from there next week :)) Have a great week end!

Friday, April 21, 2006

I took this shot so that you have a better idea of how most of the newspapers kiosks look like in Buenos Aires. The seller usually stands outside or sit on a chair inside. Much comfortable than the one I showed you in an older posting. That kiosk stands on top of the subte station Ministro Carranza (commonly named Carranza) which is on line D of the city's subway network. This one is located at the districts' limits of Belgrano and Palermo. J'ai pris cette photo pour que vous ayez une meilleure idee a quoi ressemble la plupart des kiosques a journaux a Buenos Aires. Le vendeur se trouve soit a l'interieur, soit a l'exterieur assis sur une chaise. Ceux-ci sont beaucoup plus comfortable que celui que je vous ai montre l'autre fois. Ce kiosque se trouve au niveau du metro Carranza, qui fait parti de la ligne D du reseau metro de la ville. Il se situe a la limite entre les quartiers Belgrano et Palermo.

Thursday, April 20, 2006

Traffic never stops. Maybe at night, and still I doubt it. I took this shot while crossing at a street light. The shot is not centered, a little shaken, but when I saw all those cars moving towards me, I hurried to the sidewalk. La circulation ne s'arrete jamais. Le traffic s'attenue peut etre la nuit, et encore j'en doute. J'ai pris cette photo en traversant l'avenue. La photo n'est bien sur pas bien centree, un peu flou, mais quand je me suis rendue compte que les voitures se rapprochaient a grande vitesse, je me suis vite precipitee sur le trottoir.

Wednesday, April 19, 2006

I caught a glimpse of their performance but when I got close they were done dancing. Instead I took their picture while they were taking a quick break. I took this photo in the neighbor La Boca, birthplace of the tango. Je les ai apercus rapidement alors qu'ils dansaient, mais malheureusement quand je me suis approchee, ils venaient de terminer. J'ai fait la photo, alors qu'ils faisaient une courte pause. Cette photo a ete prise dans le quartier de La Boca, l'endroit ou est ne le tango.

Tuesday, April 18, 2006

I waited but it was worth it. Going near the Obelisk on a Sunday, when it is Easter vacations, and you will feel "almost" alone, in this avenue, known as the widest in the world. Only a motorcycle was passing at the exact moment I took this photo. Here's some facts about the Obelisk. The Obelisk was built in May 1936 to commemorate the 400th anniversary of the founding of the city. It is located in the center of the Plaza de la República (Republic Square), the spot where the Argentine flag was flown for the first time in Buenos Aires, at the intersection of Nueve de Julio and Corrientes avenues. Its total height is 67 meters and its base area is 49 square meters. The architect in charge of its design was Alberto Prebisch. Construction took barely four weeks. J'ai attendu, mais ca en valait la peine. Se rendre a l'Obelisque un Dimanche, quand c'est les fetes de Paques, et on aurait l'impression de vous sentir "seul" sur cette avenue, connue pour etre la plus large au monde. Seule cette moto passait au moment ou j'ai pris la photo. L'obélisque a été construit en mai 1936 pour commémorer le 400eme anniversaire de la fondation de la ville. Il est situé au centre de la Plaza de la República (place de République), l'endroit exact où le drapeau Argentin a été erige pour la première fois à Buenos Aires, à l'intersection de l'Avenida 9 de Julio et l'Avenida Corrientes.

Monday, April 17, 2006

You all recognized this little girl ? Of course you do ;) this is Mafalda. Born in 1957, it is a fictional character, protagonist of the comic strip of the same name created in 1962 as well as a series of animated cartoons, and a 1982 movie. The comic was written and drawn by the Argentine cartoonist Quino. The strip, featuring a little girl with a deep concern about humanity and world peace that rebels against the world as it is, ran from 1964 to 1973, enjoying high popularity in both Latin America and Europe. This is directly taken from Wikipedia, if you want to read more, check here. Vous la reconnaissez tous plus ou moins j'imagine ;) C'est bien Mafalda. Mafalda est une petite fille, personnage principal de la bande dessinée du même nom créée en 1964 par Quino. Comme son auteur, Mafalda est argentine, elle est issue de la classe moyenne et nous livre sa vision particulière du monde qui l'entoure. Mafalda est très populaire en Amérique latine et en Espagne. Tire de Wikipedia, si vous voulez en savoir davantage, lisez-ceci.

Sunday, April 16, 2006

Rosca de pascua o reyes

Easter celebration cake in Argentina. The story behind it varies in various latin american countries, it goes like this: In Spain, Mexico, Cuba and some Latin American countries Epiphany day is called El Día de los Reyes (The Day of the Kings). The day when the Three Kings or Three Magi of the Bible arrived to worship and bring gifts to the baby Jesus after following a star in the heavens. This day is sometimes known as the Día de los Tres Reyes Magos (The day of the Three Magi). Celebrated on January 6th in France, Argentina has it for Easter celebration. Gâteau pour la célébration de Pâques en Argentine. L'histoire qui l'accompagne varie dans divers pays latino-américains, voila ce qui en est dit: En Espagne, Mexique, Cuba et d'autres pays latino-américains, l'épiphanie s'appelle "El Día de los Reyes" (le jour des rois). Le jour où les trois rois ou trois rois mages de la bible sont arrivés pour adorer et apporter des cadeaux au bébé Jésus, après avoir suivi une etoile dans les cieux. Ce jour est souvent connu comme le "Día de los Tres Reyes Magos" (le jour des trois mages). Célébré le 6 janvier en France, on le celebre en Argentine pour Pâques.

Saturday, April 15, 2006

La Casa Rosada (Pink House), the presidential palace that was begun during the presidency of D. F. Sarmiento. It now occupies a site where colonial riverbank fortifications once stood. Today after repeated landfills, it stands more than a kilometer inland. From its balcony, Juan and Evan Peron and other politicians have convened throngs of impassioned Argentines when they felt it necessary to demonstrate public support. And of course Madonna stood on that very same spot for the movie Evita (which I still did not see). La Casa Rosada (Maison Rose), le palais présidentiel, dont la construction a debuté pendant la présidence de D. F. Sarmiento. Il se trouve maintenant a l'endroit où se trouvaient les fortifications coloniales le long des berges. De son balcon, Juan et Evan Peron et d'autres politiciens se sont assemblés devant des Argentins passionnées, pour démontrer le soutien public. Bien sur, Madonna s'est tenue sur ce meme balcon durant le tournage du film Evita (que je n'ai toujours pas vu).

Friday, April 14, 2006

You may have seen them in your cities. Yesterday, while walking in Puerto Madero, the port of Buenos Aires, we saw so many of them lined up along the banks. This is Cows Parade Buenos Aires 2006, exhibition that has 120 natural size fiber glass cows on which the artists, painted and modeled, their artistic projects. This international movement has been made in the main cities of the world, among them Zurich, Prague, Brussels, New York, Chicago, Stockholm, Tokyo and Sydney, where the multicolored herds made by different artists have appeared. Vous les avez peut etre deja vues, j'en suis sure. Hier, alors que nous nous promenions a Puerto Madero (le port de Buenos Aires), nous en avons vues des tas de vaches, de taille normale, en fibre de verre, alignees le long des berges. C'est le "Cows Parade Buenos Aires 2006" (La parade des vaches, Buenos Aires, 2006). Cette expo composee de plus de 120 vaches, sur lesquelles les artistes ont peint et modele leurs projets. Ce mouvement international a éte presenté dans les principales villes du monde, parmi lesquelles Zurich, Prague, Bruxelles, New York, Chicago, Stockholm, Tokyo et Sydney, là où les troupeaux multicolores, faits par différents artistes, sont apparus.

Thursday, April 13, 2006

This trolley is carrying all sorts of antique things, from lamps, ventilators, strainers, etc. I'm still figuring out if people bring those things to the trolley guy, or if the trolley guy is selling them, by strolling in the streets. I saw it around Plaza Serrano's main square, in Palermo Viejo neighbor. Boutiques and restaurants are prominent during the day while trendy bars rule all the hours of the night. Ce charriot trimbale un tas d'antiquites tels que des lampes, ventilateurs, passoires, etc. Je ne sais toujours pas si les gens lui amenent ces brocantes ou si c'est lui qui les vend aux passants, en se baladant dans les rues. Je l'ai repere autour de la Place Serrano, dans Palermo Viejo (le vieux Palermo). Les boutiques et les restaurants sont les attractions principales pendant le jour tandis que les bars a la mode jouent un role important a toutes les heures de la nuit.

Wednesday, April 12, 2006

Yesterday as I was walking back from work, I came accross this scene. Too far to see what he was doing I will take another shot closer from his actual work/graffiti. Hier en rentrant du boulot, j'ai vu ce gars peindre sur un mur. J'etais bien trop loin pour voir ce qu'il faisait, j'irai plus tard cette semaine prendre une photo de son oeuvre, ou plutot graffiti.

Tuesday, April 11, 2006

Watching a soccer game from outside the stadium ? This is possible. Park your bike outside the cancha (football field), stand on them, and you will have a not-so-bad-view of what's happening inside. That photo had been taken in Uruguay. That won't be seen in Buenos Aires where the football stadiums are 10 times bigger in size and heights. Voir un match de football sans etre present dans le stade? C'est possible. Garez votre moto a l'exterieur de la cancha (stade), montez dessus, et vous pourrez voir ce qui se passe a l'interieur. Cette photo a ete prise en Uruguay. C'est impossible de voir ca a Buenos Aires ou les stades de football sont 10 fois plus grand, de taille et de hauteur.

Monday, April 10, 2006

This is the city's most famous pedestrian street and an important commercial area where leather clothing, shoes, record stores and numerous newsstands as well as restaurants and cafes light the street day and night. C'est la rue piétonnière la plus célèbre et un secteur commercial important de Buenos Aires où les boutiques de cuir, chaussures, les magasins de disques et les nombreux kiosques à journaux aussi bien que des restaurants et des cafés font vibrer cette rue de jour comme de nuit.

Sunday, April 09, 2006

This is my street corner, right before getting on the big avenue always full of people. And of course, what's there, a kiosk, another one. This one specializing most on mangas as you can see on the windown display. Yes, you can find Japanese comics in a kiosk. Another great advantage of those magazines kiosks, where you can absolutely find everything. A l'angle de ma rue, juste avant de deboucher sur l'avenue principale, toujours bondee de monde. Et bien sur, qu'est ce que l'on trouve, un kiosque a journaux. Celui ci est principalement specialise dans la vente de mangas, comme vous pouvez le voir dans la vitrine. Et oui, on peut meme trouver des comics japonais dans un kiosque. Encore un avantage de ces kiosques, ou l'on peut dechiner absolument de tout.

Saturday, April 08, 2006

This marble-made sculpture, called "Le doute" is located on Plaza St Martin, and was created by the French Sculptor Charles Henri Joseph Cordier (1827-1905). It is a representation of the New and Old Testament. The young believer is seated on the open Bible of the New Testament and he's questioning his faith; his mind is put in doubt facing two opposite reasonings, while the ancient is trying to reason him. Sculpture en marbre du Francais Charles Henri Joseph Cordier (1827-1905). La statue s'appele "Le Doute" qui est une representation de l'Ancien et du Nouveau Testament.

Friday, April 07, 2006

Another street scene typical from Buenos Aires. Even though this can be seen in other cities worldwide. I used the zoom, since I was not sure that person will appreciate me taking his photo. And still his face does not look to happy ;) At the same time, I don't know if he was looking straight at me. But it was worth giving a try. Encore quelque chose typique a Buenos Aires, un cireur de chaussures. Cependant, je pense que cela existe dans d'autres grandes villes. Je me suis servie du zoom, car je ne suis pas sure que la personne aurait apprecie que je la photographie. En plus, a voir son visage, il n'a pas l'air tres content ;) En meme temps, je ne sais pas ou est ce qu'il regardait, me regardait-il ou regardait-il ailleurs ? En tout cas, cette scene valait la peine d'etre photographiee.

Thursday, April 06, 2006

What you're looking at is people looking at a football game in a coffee place. They have their eyes stuck to the Tv screen that must be somewhere in a top corner. Even the waiters :) Football is of course popular in Argentina, as it is in any other part of the world. The 2 national football teams are Boca (former club of D.Maradona) and River. If you're a bit interested, check out the links to know more. I bet the same interest will happen for the World Cup coming really soon now! Ce que vous voyez est un groupe de personne en train de regarder un match de football dans un cafe. Il semblerait qu'ils aient tous les yeux rives sur l'ecran qui doit etre quelque part dans un coin. Meme les serveurs sont attentifs au match :) Le football est tout aussi important en Argentine qu'il ne l'est dans d'autres pays. Les 2 equipes nationales sont Boca (ancien club de D. Maradona) et River. Si vous voulez en savoir plus, cliquez sur les liens correspondants. Je parie que ca va etre le meme engouement pour la Coupe du Monde en Juin!

Wednesday, April 05, 2006

A man and his kiosko, or kiosquero, as it is commonly called in Buenos Aires. This kind of kiosk is frequently seen in the city, where they sell all the magazines, newspapers you can dream of. But this one felt different to me. It looks more like that person is standing in a very, very limited space, as the picture may indicate. In a future posting, I will show you others kioskos, since they vary a lot around the city. Un homme et son kiosque, ou kiosquero, comme ils l'appellent a Buenos Aires. De ces kiosques, on en trouve un peu partout en ville, et vendent tous les magazines, journaux, que vous pouvez imaginer. Ce kiosque a pourtant quelque chose de different. Plus tard, je vous montrerai d'autres kiosques, car leurs formes diffèrent dans toute la ville.

Tuesday, April 04, 2006

Those strange, colored, bizarre, interesting houses are first visible across Lezama Park, where stands the Russian Church I showed you recently. When you start seeing those houses, wether you're on a bus or driving a car, you immediately know you're on your way to La Boca neighbor, which is considered the most colorful area in Buenos Aires. Those houses painted of rainbow colors are the same as in the neighbor itself. Muralists have turned the district's side-streets into avenues of color. And frequently, you can notice "puppets" hanging from the balconies. Ces maison etranges, colorees, et ceci dit interessantes sont visibles du parc Lezama ou se trouve l'eglise Russe que je vous ai montre recemment. Quand vous commencez a apercevoir ces maisons, que vous soyez en bus ou en voiture, il est clair que vous etes en chemin pour rejoindre le quartier La Boca, qui est le quartier le plus colore de Buenos Aires. Ces maison aux couleurs de l'arc en ciel sont similaires a celles que l'on trouve dans le quartier La Boca. Les muralistes ont transforme les rues laterales en avenues de couleur. Frequemment, vous pouvez apercevoir des "marionnettes" sur les balcons.

Monday, April 03, 2006

I could not resist to another street scene. It seems that you all enjoy those scenes, so I will try to shoot more in the future. I retouched the picture so that it has another look and feel. The photo has shot really close from home, the intersection between Cabildo and Juramento is always busy. I find it worse coming back home, getting off the subway, around 7pm. You barely can't walk without bumping or touching someone on your way, I may be overstating a little, but I'm not that far from the truth. Je n'ai pas pu resister a vous montrer une autre scene de rue. Il semble que vous appreciez tous ces images, et j'essaierai d'en photographier d'autres prochainement. J'ai evidemment retouche la photo afin qu'elle ait une autre esthetique. La photo a ete prise tres pres de chez nous, a l'intersection de Cabildo et Juramento, ces 2 avenues etant toujours remplies de monde. Pour moi, le pire, c'est en sortant du metro, aux alentours de 19 heures. Il est difficile de marcher sans bousculer la personne a cote de vous ou venant d'en face. Ok j'exagere un peu, mais je ne suis pas long de la verite.

Sunday, April 02, 2006

The 76m Torre de los Ingleses (English Tower) was a donation by the City's British community in 1916. During the Falklands War of 1982, the tower was the target of bombs; since then, the plaza in which it stands has been renamed the Plaza Fuerza Aérea Argentina (Air Force Plaza). This link will bring you to the picture I took at the top of the tower. La Torre de los Ingleses (Tour Anglaise) de 76m, est une donation de la communauté britannique de la ville, en 1916. Pendant la guerre des Malouines de 1982, la tour était la cible des bombes; depuis lors, la place ou se trouve la tour, a été renommee "Plaza Fuerza Aérea Argentina" (Place de l'Armée de l'Air). Ce lien vous permettra de voir une photo prise du haut de la tour.

Saturday, April 01, 2006

Street galleries on the main avenue Santa Fe. Second-hand stores, used-new cds music places, and the inevitable tattoo stores. In every major street gallerie in Buenos Aires, you can be sure to see those. As I've seen so far, most of the tattoo places, are always located in that kind of gallery. I barely saw any opening directly to the street. Les galeries marchandes de l'avenue Santa Fe. Les magasins de fringues d'occasion, vente de Cds neufs et d'occasion, et les inevitables magasins de tatouage. Dans chaque galerie marchande de Buenos Aires, vous pouvez être sûr de voir ces genres de boutiques. Comme j'ai pu le constater, la plupart des boutiques tatoo sont toujours regroupees dans les galeries marchandes. Je n'ai pas encore vu un magasin de piercing et tatoo qui donnait directement sur la rue.